Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Галина Булатова - Гарай Рахим. Возвращаясь в Казань
Галина Булатова

Гарай Рахим. Возвращаясь в Казань



(переводы с татарского)

Возвращаясь в Казань

1

В Казань луноликую ветры ведут поезда,
С вокзала ступаю на камень, любовью прогретый.
Вот в утреннем облаке медленно тает звезда
И вновь зажигается – только в груди у поэта.

Дома, будто белые лебеди, мимо плывут,
Готовы взлететь в небеса белокрылые храмы,
Зелёных холмов замечаю весенний уют,
И вспомнится вдруг невзначай колыбельная мамы.

Луна засияет алтыном, и цирк вдалеке
Румяным бэлишем покажется, если всмотреться.
И красная башня красавицы Сююмбике
Отчаянно ранит меня в беззащитное сердце.

В Казань луноликую ветры ведут поезда…
Мой город, тебя мастера не напрасно ковали:
Я знаю, вбирает огромный казан навсегда
И мысли, и звёзды, и душу… Отпустит едва ли…

2

Летит над Казанью серебряный мой самолёт,
Турбины гудят, небеса по-весеннему ярки.
Казанское солнце восходит и тихо плывёт,
Внизу убегают за нами проспекты и парки.

Идём на снижение – ах, не задеть бы дома,
Над радиомачтами мчимся – и ноги поджаты.
Белеет кремлёвский шатёр на вершине холма,
А город раскинулся так, что не видно обхвата!

Из давних веков посылает привет Бишбалта –
Он белой голубкой над Козьей летит слободою,
Вдали заводскими дымами заря завита,
И в каждом прохожем я чувствую племя родное.

Парит над Казанью серебряный мой самолёт,
Как стриж легкокрылый, свои озирающий дали…
Я знаю, огромный бурлящий казан заберёт
И мысли, и сердце, и душу… Отпустит едва ли…

3

Рассветной порою встречает Казань теплоход,
Лучи золотые всю Волгу измерить успели.
Громадные краны портовые вышли вперёд,
Радушно кивая и не забывая о деле.

Вчера и сегодня – всё помнит живая река:
И сны берегов, и глухую бурлацкую песню,
Судьбу Татарстана и Булгар делила века,
И не было этой дороже судьбы и чудесней.

Упругие ветры истории дышат в лицо
И сходят по трапу на утренний мраморный берег.
Джалиль на горе умирает за всех храбрецов –
За тех, кто остался себе до последнего верен.

Рассветной порою встречала Казань теплоход,
И чайки о горе и радости небу кричали…
Я знаю, огромный бурлящий казан заберёт
И мысли, и чаек, и душу… Отпустит едва ли…

4

Иду по Казани пешком – и усталости нет,
Всё по сердцу мне, всё знакомо – и будто бы ново.
Хотелось бы взглядом мне многое запечатлеть,
Но самое важное всё-таки – трепетным словом:

Крылечки домов и бегущие ввысь этажи,
Суровую кладку гранита и ласковость сада,
Всезнающий булгарский камень – в музейной тиши,
И в уличном шуме – лепнину старинных фасадов,

И площадь Свободы в оранжевых гроздьях огней,
И белые своды родного университета,
Чьи стены, наверное, помнят ещё обо мне,
И прячутся годы мои за колоннами где-то…

Храни же как сына меня, дорогая Казань –
Нигде не найду я роднее, надёжнее крова.
Тебе отдаю в золотой беспокойный казан
И мысли, и душу, и сердце, и звёзды, и слово…

Автобиография

Сравнюсь по древности с Гераклом,
С компьютером – по новизне.
Родиться зёрнышком из праха –
Предназначенье было мне.

Зелёный лист, как юность, в жертву,
Брала кровавая земля.
Пылал безумный сорок первый,
Когда на свет родился я.
Год материнского проклятья
И преграждённого пути,
Но должен землю был познать я
И через эту кровь пройти.

Росток пробьёт броню асфальта –
Так жажда жизни велика!
Сын лавы с пеплом – от базальта
Я взял железа на века.
…И был удар, и горе было,
И в небе пыль, и в лёгких боль,
Но ничего с пути не сбило,
Сумел остаться я собой.

Подёнщиком работы чёрной
Я глину жизни добывал
И профиль светлых дел точёный
Резцом на совесть создавал.
И на плохое, и на злобу
Я отвечал добром всегда –
Бывает, и врагов способна
Обезоружить доброта.

Я эту жизнь, судьбину эту
В многообразии постиг.
Ступивший на стезю поэта,
Я воспевал родной язык.
Любя светло и безответно,
Был счастлив – это не отнять!
За славой гнался, только тщетно –
Сама пусть пробует догнать…

А мир прекрасен – удивлённый,
На небо с птицами смотрю,
И каждый новый лист зелёный
Благодарю, боготворю.
И скачь коней, и нивы шёпот,
И гроздья ягод на кусте,
И белый росчерк самолёта
На бирюзовой высоте.

Сравнюсь по древности с Гераклом,
С компьютером – по новизне.
Родился зёрнышком из праха –
Куда уйти придётся мне…

Друзьям

Дикий гусь, от стаи отставший,
На дороге багаж упавший –
Вот что я такое теперь.
Телефон глядит с укоризной,
Половица скрипит капризно,
И замкнулась входная дверь.

Как же долго я вас не видел,
Может, чем-нибудь вас обидел?
Я же с вами всегда шагал,
Строил печи, дома, плотины,
Расчищал родники от тины,
В вашу честь поднимал бокал.

Сколько раз подставлял я плечи,
Сколько вами бывал излечен, –
Не расскажут про то слова…
Всё, что нужно, отдам – берите,
За ошибки меня корите,
Но лишь вами – душа жива….

Не смотри в зеркала

Распустила со вздохами косы,
Перед зеркалом стоя большим.
Задавать молчаливо вопросы
Ты, родная, ему не спеши.

Разве может бездушная рама
Отразить твой душевный огонь?!
С чистой совестью лжёт амальгама,
Упираясь ладонью в ладонь.

Но секрет красоты постигая,
Поделиться с тобою я рад:
Не смотри в зеркала, дорогая,
Лучше зеркала – любящий взгляд.

Лишь глаза человека напротив
Не солгут – остальное обман.
У тебя – восхитительный профиль,
У тебя – соблазнительный стан!

Без слов

Слова не нужны, если скромных ромашек
Однажды протянешь букет –
Дежурное слово безделицей зряшной
Недолго удержишь в руке.

Слова не нужны – подари мне ромашки,
Весны золотую печать.
Букет из ромашек обоим подскажет,
О чём мы хотим умолчать.

Ищу чего-то

Ищу чего-то, стал я сам не свой,
Не понимаю:
Душа вчера смеялась над собой –
Теперь страдает.

И всё заметнее неровность строк,
И ночь длиннее.
Своих стихов разматывать клубок
Мне всё труднее.

А дни, дождями бурными звеня,
Проходят мимо.
Сбивая с толку, смотрят на меня
Глаза любимой.

Уединенье

Самообмана люлька золотая
Давным-давно баюкает меня.
Уединясь, живу и не страдаю,
Не тороплю ни ночи и ни дня.

Нас только трое, знающих свободу
Вдали от суеты, и в том числе
Луна и солнце – двое с небосвода,
И я один, идущий по земле.

Но солнце лишь полдня за господина,
Луна владычит только до утра,
А я – хозяин каждой половины,
И буду счастлив завтра, как вчера.

Самообмана люлька золотая…
А может быть, не разбирая дней,
Ты раскачалась, просто утешая
Своих несчастных брошенных детей?..

Печаль и радость

Печаль осенняя в окне –
Листами золотыми.
Вернутся птицы по весне –
И радость вместе с ними.

Когда взимает смерть оброк –
Печаль идёт с родными.
Но народятся дети в срок –
И радость вместе с ними.

Война – печаль. Забыть о том
Хочу, но не сумею.
Весть о победе входит в дом –
И радость вместе с нею.

И уступает трон луна,
Когда восходит солнце.
Поёт, звенит моя струна,
То плачет, то смеётся.

Рана

Прошедшим душу грея,
Страданьем дорожу:
Чем старше, тем мудрее
О ранах я сужу.

Душа болит и плачет,
Но знает всё равно,
Что, раненой, богаче
Ей чувствовать дано.

Смиряя крик гортанный,
Переживаю вновь,
И кажется: из раны
Течёт не кровь – любовь.

И остаётся то мне,
Что взять и не унять:
Тебя – простить и помнить
И целый мир – обнять.

    Гарай Рахим (наст. имя Григорий Васильевич Родионов, род. 1941) – народный писатель Татарстана, учёный, сценарист, общественный деятель. Лауреат Государственной премии имени Габдуллы Тукая (1984).

Жанр: Перевод
Тематика: Не относится к перечисленному


© Copyright: Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение , 2016

предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым

16.08.2016 21:38:27    Победительница конкурса Белый танец-2015, королева сайта (2015) Ольга Галицкая Отправить личное сообщение    
Проникновенная поэзия, Галечка! Начала читать и всё никак не уйду... Прекрасные переводы, сделанные так, как будто поэт сам взял и собственной рукой всё и написал... по-русски, без помощи переводчика... Вот как Вам это удаётся?
     
 

21.08.2016 14:22:14    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Спасибо огромнейшее, счастлива Вашим откликом! )
       

27.08.2016 22:05:09    Член Совета магистров Эдуард Учаров Отправить личное сообщение    
Геракл Рахим - прекрасные переводы...
     
 

27.08.2016 22:19:11    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
)) Сравнюсь по древности с Гераклом. Большие спасибы!
       

01.09.2016 22:57:39    Член Совета магистров Уваркина Ольга Отправить личное сообщение    
Проникновенная лирика. Хороший перевод. Спасибо за знакомство с автором.
     
 

02.09.2016 09:37:35    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Переводчики - они как паромщики: перевозят с одного берега на другой. Иногда чемоданы, сундуки и баулы теряются. Следим за целостью багажа! )) Спасибо, Оля!
       

Главная - Стихи - Галина Булатова - Гарай Рахим. Возвращаясь в Казань

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru