Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Галина Булатова - Лябиб Лерон. Я только сам себе понятен
Галина Булатова

Лябиб Лерон. Я только сам себе понятен



(переводы с татарского)

Опустошён…

Так мало прожито и мало пережито –
Едва оттаявшие почки так нежны…
Ещё готовлюсь я шагнуть в пока сокрытый
Чертог весны!

Ещё не ведал я, любимая, не верил,
Что в мире есть такое солнышко, как ты.
И были дни мои прекрасны в полной мере
И золоты!

Так мало пройдено, и, может быть, подчас я
Самонадеян был, собою обольщён…
И вот теперь, как будто ветром, в одночасье –
Опустошён!

До слов признания – порядок не короткий,
Но не сверну с дороги, вверенный судьбе.
Сжимая зубы, нанизав слова, как чётки,
Иду к тебе!

Моя весна…
И в переборе чутких чёток –
Звенят ручьи, кипит сирень, играет кровь!
Ты – ясноглазое предвестье звездочёта,
Моя любовь!

Так мало прожито и мало пережито –
Побеги юные в груди моей нежны…
Ещё готовлюсь я шагнуть в пока сокрытый
Чертог весны!

Последняя ночь года

Фидании

Зима.
Избушка.
Лунные лучи.
Ваниль духов – ты рядышком совсем.
Из радиолы
Музыка звучит
И Джо Дассен.

Ты – королева
Лунных колесниц!
Гляжу в глаза, на нежности не скуп,
И «Незнакомка»
Блоковских страниц
Слетает с губ…

Предновогодье!
Звуки так чисты.
В твой кубок эту музыку налью!..
Через минуту
Мне на ухо ты
Шепнёшь:
«Люблю».

Потрясение

Разве ошибками ты заплатить готов –
Чтобы всё потерять?!
Я не найду никак целительных слов –
Чтобы тоску унять.

Мир неуютен, дни без тебя – ничьи,
В окнах одна печаль.
Всё бесполезно: волком ли вой, кричи –
Осиротела даль.

Нынче я не прислушался к соловью –
И разучился петь.
Господи, подскажи, как вину свою
Мне позабыть, стереть.

Падают звёзды, рассветы сменяют тьму –
Торят по кругу путь.
Разве ошибками надо платить Ему –
Чтобы любовь вернуть?

Дни в узелках

Могут ли быть чёрные дни?
Вздох приготовь.
Чёрную кровь гонят они,
Чёрную кровь.
Чёрной рекой льются они,
Раны души.
Как пережить чёрные дни,
Ты подскажи.
Как пережить, раны души
Не теребя?
В самое сердце я поспешил
Ранить тебя.
Вижу теперь: бьются огни,
Плачет гроза.
Дни в узелках – чёрные дни –
В грустных глазах…

Искушение

Я только сам себе понятен
И знаю сам, каков я есть.
Во мне немало белых пятен
И чёрных дыр в душе не счесть.
Казалось, вовсе нет причины,
А я и плачу, и смеюсь:
Зачем-то с радостью мужчины
Рука об руку ходит грусть.
И безошибочный, и правый,
Внезапно дам обратный ход,
Из-за спины порой лукавый
Меня подначивать начнёт.
Как уберечься от ошибок?!
Как искушенья избежать? –
Когда туман болота зыбок,
Когда ни кочки не видать.
Вопросам этим злободневным
Счёт утомительный веду
И только в песне задушевной
Я утешение найду…
… Очнусь в ночи от шума ветра –
Мелькнёт мучительная тень.
Едва дождавшийся рассвета,
Переживу ли новый день?

Если возможно...

Брошу
белый кораблик детства,
пуговку платья милой,
всё, что со мною было –
не отвертеться –
в память!

Брошу
ворох моих ошибок,
нежность очей раскрытых –
в жаркое сердце, ибо
пусть поглотит их
пламя!

Брошу
доблести и пороки –
всё, что во мне хранится –
в дерзкие эти строки,
чтоб возродиться
с вами!

Если это возможно.
Если возможно...
Если...

Промокшая любовь

И хлынул дождь. Он шёл стеной,
Неистовый и одержимый.
До нитки вымокнув с тобой,
Обсохнуть в дом к тебе зашли мы.

Мокра одежда, но зато
Сухими были чувства наши.
И в тесной комнатке никто
Не знал, что будет с нами дальше.

Умчался дождь, сады омыв,
И город освежил свой облик.
… Одежда высохла, а мы –
Смущаясь, отчего-то взмокли.

***

Струится сумрак голубой
И к свету льнёт.
Подушкой кубовой любовь
Застелет свод.

Склоняем головы свои,
Молясь луне,
И растворяемся в любви,
В лиловом сне.

… Струится с неба белый свет,
Вбирая ночь.
Подушка сменит прежний цвет,
Исчезнет прочь.

Заденет синим уголком
Рассвета сень.
…Проглотит, дрогнув кадыком,
Нас новый день.

    * Лябиб Лерон (наст. имя Леронов Лемон Леронович) (род. 1961) известный татарский писатель, поэт.

Жанр: Перевод


© Copyright: Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение , 2015

предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым

03.12.2015 11:46:22    Рауза Хузахметова Отправить личное сообщение    
Нет, Галя, ты – не толмач, не соавтор. Ты – огранщик: прицельный взгляд, несколько взмахов пера, и вот уже скромный камешек засверкал новыми красивыми лучами. )
     
 

03.12.2015 16:12:39    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Ювелирный взгляд, однако. )) Два-три дня на одно стихотворение - это ещё очень хорошо, а бывает иии-и-и-и... Но работа захватывает. Роза, спасибочки за отклик! )
       

03.12.2015 17:37:29    Рауза Хузахметова Отправить личное сообщение    
Шутка! Конечно же, Галя, ты - соавтор. Не знаю – каковы оригиналы, но переводы очень поэтичны. Такое впечатление, что это и есть оригиналы, т.е. мысли и слова самого автора.
       

03.12.2015 15:37:35    Член Совета магистров Эдуард Учаров Отправить личное сообщение    *
Молодец, так держать )
     
 

03.12.2015 16:15:04    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Слушаюс-с-с...))
P.S. "Надо держать марку!" - сказал почтовый работник, подав её клиенту. )
       

03.12.2015 19:10:22    Игорь_Муханов Отправить личное сообщение    
Две удачи - познакомился с творчеством замечательного поэта Лябиба Лерона, и прочёл высокохудожественный перевод его стихов, выполненный Галиной Булатовой.... Обоим спасибо!

М ♫ ♪♫ ♪ ♫ ♪ И
Комментарий изменён: Игорь_Муханов - 04 декабря 2015 г. в 03:09:05
     
 

04.12.2015 10:19:23    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Игорь, рада, что Вам понравилось...
       

Главная - Стихи - Галина Булатова - Лябиб Лерон. Я только сам себе понятен

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru