Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Татьяна Ротанова (Вирява) - Рождение богов. Масторава. Героический эпос эрзян
Татьяна Ротанова (Вирява)

Рождение богов. Масторава. Героический эпос эрзян

ВЕК БОГОВ

РОЖДЕНИЕ БОГОВ

Стали жить согласно божьей воле
Эрзя с Авой во земной юдоли.
Людям Масторава улыбнулась,
Плодородной ширью распахнулась.
Семьдесят семь лет эрзяне жили –
Семьдесят семь сёл они взрастили.
Семьдесят семь лет спустя Инешки
К ним явился в срок, ни дня не мешкав.
Бог воочию увидеть хочет,
Чем живет народ, о чем хлопочет,
Что за мысли разумом их правят,
Да каким трудом эрзянин занят.
О явлении узнав Инешки,
Собрались эрзяне без задержки,
Прибыли к нему со всей округи,
Обступили молча. Трижды в ноги
Люди Богу низко поклонились,
Да на солнце дружно помолились.
Посветлело на душе Инешки,
Словно из-за туч забрезжил вешний
Солнца луч, признание согрело
Сердце Бога – жизнью правит Вера!
Бог эрзянам молвил своё слово,
Отче к детям обратился снова:
– Истину в моих речах узрите,
Слову сокровенному внемлите!
Любы вы божественному сердцу,
Потому как дали мне согреться
Возле очагов своих селений,
Первенцы в чреде земных рождений.
Всё исполню, что ни повелите,
Всё вам дам – желанное просите!

– О, творец великий, прародитель!
О, Инешкипаз, Бог-покровитель!
Ты без слов всё зришь и понимаешь,
Спрос не чинишь, а желанья знаешь.
Эрзя-житель что из яств вкушает?
Что он любит, вкус чем услаждает? –
Наш творец, храни эрзян от гладу,
Животам пустым пошли усладу:
Полбяную кашу мы вкушаем,
Кислым молоком да запиваем.
А ещё тебя, Инешки, просим
Урожайную послать нам осень:
Ждут поля хозяйку – Нороваву,
Зреют в колосе хлеба на славу.
Матушка-Земля без Масторавы,
Что без влаги луговые травы.
Небесам высоким дай Вармаву,
Пусть ветрами властвует по праву.
В темные леса пошли Виряву –
Защищать священную дубраву,
В каждое селение – Веляву,
Род пусть метит тешксом величаво,
В каждый дом – радушную Кудаву,
Чтоб гостей встречала по уставу,
Двор доверь заботам Кардаз-Сярко, –
Лучшего не мыслим мы подарка!

Выслушал слова эрзян Инешки,
Освятил их родовые тешксы,
Да своих любимцев ожиданья
Оправдал, исполнив их желанья.

Зорькой ранней, лишь обсохли росы,
Белая, плакучая береза
В сердце Масторавы зародилась,
В пуп Земли стволом укоренилась.
В три конца раскинулась ветвями,
Распростерлась в три конца корнями,
Землю-Матушку собой объяла,
Клейкою листвой затрепетала.
Раскудрявая, белоствольная,
Ах, березонька – древо стройное! –
Застит кроною поднебесие,
Шелестя листвой, шлёт известие.
Иненармунь-птица пролетала,
Белую березу примечала:
Дерево расслышала вглухую,
Разглядела дерево вслепую.
Вкруг да около она кружи' тся,
На березу белую садится.
По душе в ветвях нашла местечко,
Свила здесь она гнездо-колечко.
Семь яиц снесла в гнездовье птица,
Высидеть все семь яиц стремится.
Опекала три недели яйца,
Срок настал потомству вылупляться:
Семь Богов на белый свет явились,
Сам Инешки ниспослал им милость:
Первою явилась Норовава –
Будет урожай в полях на славу,
Вылупилась следом Масторава –
Силой наливается держава,
Третьей вырвалась на свет Вармава –
Чтоб ветрами властвовать по праву.
Из яйца проклюнулась Вирява –
Защищать священную дубраву,
Следом, пятою, спешит Велява –
В городищах править величаво,
Из яйца шестого жди Кудаву –
Лад хранить домашний по уставу,
Наступил черед и Кардаз-Сярко –
Добрый двор приветствует хозяйка.

На три стороны их отпускает
Птица Иненармунь, отправляет
В три конца Земли с благословеньем,
Воли Паза добрым воплощеньем.
В поле удалилась Норовава,
Полетела в небеса Вармава,
В лес густой отправилась Вирява,
По-хозяйски в дом вошла Кудава,
В поселенья путь вела Велява,
Кардаз-Сярко двор оберегала.

Среди пойменных лугов, на воле,
На широкой полосе межполья
Норовавы высятся жилища:
Будет день и будет людям пища.
По весне, когда эрзяне семя
Освящают первого посева,
Плодородной Норовавы имя
Произносится с почтеньем ими,
Поклоняясь, славят Нороваву,
Ей поют заслуженную славу.
Благодарность Норовава помнит,
Урожаем закрома наполнит.

Вслед за ветра дуновеньем лёгким
В поднебесье к облакам далёким
Поднялась стремительно Вармава,
Ей ветрами управлять – забава!
Над Землей проносится со свистом,
Вихрем, ураганом воет исто.
Имя где её вспомянут люди,
Дуновение спокойным будет,
Над полями пролетит здесь тихо,
Дождевою влагой напоит их.
Где Вармавы имя позабыто,
Тучей грозовой там небо скрыто,
Там Вармава смерчем лютым вьётся –
Всходы убивая, пронесётся.

Отправлялась в темный лес Вирява,
На поляне терем воздвигала,
Во густой во чаще поселилась –
У лесов хозяйка появилась.
Лишь подаст она свой голос звонкий,
Эхо вторит среди кущ вдогонку.
Вздумал кто по ягоды явиться,
Тот Виряве должен поклониться,
Помянуть её лесное имя
В лес вошедший – каждый! – должен ныне.
К помнящим Вирява благосклонна:
Будет их лукошко ягод полно,
Каждого, кто имя-лем озвучит,
Видеть-слышать лес она обучит.
В чащу с добрым сердцем кто ступает,
Тот дары лесные получает.

Семьдесят и семь у нас молений,
Семьдесят и семь у нас селений,
В каждом свой священный прародитель,
Рода зачинатель и учитель.
Пусть хранят эрзянские нас Боги,
К кереметям пусть ведут дороги,
Шелестят листвой берез репешти,
Год от года, так же, как и прежде.
Каждый Бог свою хранит обитель,
Каждый Бог – судитель и рядитель,
Каждый исполняет долг священный,
Чтит законы первых поселений.



ПАЗОНЬ ЧАЧОМАТ

Сизьгемень сисем иес Инешкись
Ськамост кадынзе Эрзянть ды Аванть.
Сизьгемень сисем иеде мейле
Сась Сон ваномост, сельмсэ неемест.
Кода сынь эрить, мезе сынь тейнить,
Мезень мельть кирдить, мезень превс кундыть.
Сизьгемень сисем велень эрзятне
Марясть Инешкинь те самодонзо.
Нейке ве таркас весе пуромкшность,
Чатьмонезь сонзэ перька аракшность,
Куродызь-кардызь, саизь куншказост,
Колмокеть сюкпринест сонензэ максызь.
Витевсь Инешкинть теде мелезэ,
Манейгадсь-эждевсь чевте седейзэ.
Сон мельспаросо кармась кортамо,
Ушодсь евтамо арсезь валонзо:
— Кунсолодоя, эрзят, марядо,
Кавто пилесэнк валом кундадо!
Весемеде пек вечкидизь мон тынк,
Мастораванть лангс васня нолдыдизь.
Мезе мертядо — сень тыненк тейса,
Мезе вештядо — сень тыненк максса.
— Вай, Инешкипаз, триця-ваныця!
Вай, Инешкипаз, коень путыця!
Апак евтаяк уш тон содасак,
Апак кевкстеяк уш тон чарькодьсак,
Мезе вельть вечки Эрзя-эрицясь,
Минь вишень* каша, Шкипаз, вечктяно,
Чапамо ловсо свал мельс сайтяно.
Вишень кашадо минь ярсатано,
Чапамо ловсодо минь симтяно —
Пешксе теевить вачо пекенек,
Нейке витевить нучкань ойменек.
Таго вештяно, Инешки, кедьстэть
Норов пакся лангс — Норовавине,
Шкинень Мастор лангс — Масторавине,
Сэрей менелев — Варма авине,
Чопода вирев — Вирень авине,
Эрьва велес-сядс — Велень авине,
Эрьва кудо юрте — Кудонь авине,
Эрьва кардазов — Кардаз-Сяркине.
Сон кунсолынзе, Пазось, маринзе
Эрзятнень валост, мелеет, бажамост.

Мастор куншкас ашо килей чачнесь,
Мастор седейс мазый килей каснесь.
Колмов нолдась килеинесь ундокскеть,
Колмо енов пувордызе прянзо.
Мастор ацась килеинесь ундокссо,
Чипаз вельтясь килеинесь лопасо.
Арась сельмесэ чувтонть неизэ,
Арась пилесэ чувтонть маризэ.
Иненармунь килеенть неизе,
Пазонь кучовт килеенть муизе.
Налкси-чары нармунесь перьканзо,
Кузи-валги нармунесь ланганзо.
Арси нармунесь пизэнь тееме,
Арси нармунесь ашконь* пурнамо.
Пизэ килеенть пряс сон теекшнесь,
Ашко килеенть пряс сон пурнакшнось.
Сисем алт нармунесь алыякшнось,
Сисем алт сон ашконтень путокшнось.
Колмо таргос алтнэнь нарвакшнынзе,
Сисем левкскеть алтнэстэ ливтекшнесь.
Ве алнэстэнть Норовава лиснесь,
Омбоцестэнть Масторава лиснесь,
Колмоцестэнть Вармавине лиснесь,
Нилецестэнть Вирявине лиснесь,
Ветецестэнть Велявине лиснесь,
Котоцестэнть Кудавине лиснесь,
Сисемецестэнть лиесь Кардаз-Сярко.
Колмо енов нармунь сынст нолдынзе,
Колмо енов нармунь сынст кучинзе.
Норовава покш паксяв туекшнесь,
Вармава менель ежос ливтякшнось,
Вирява чопода вирьс молекшнесь,
Велява велес-сядос ютакшнось,
Кудава кудоюртов совакшнось,
Кардаз-Сярко кардазга якакшнось.
Норовава паксясо-лаймесэ
Келей межас кудот-чить путокшнось.

Кода лисить эрзятне видеме,
Тундонь чистэ видьминень каямо,
Нороваванть лемензэ кундасызь,
Кумажа лангсо тензэ сюконить.
Сюкпринест Норовава несынзе —
Максы сыненст чачи-касы сюро.

Вармава менель ежос ливтякшнось,
Пуви варминенть мельга туекшнесь —
Юргозь-вешкезь менельга пувамо,
Давол лацо масторга якамо.
Косо сонзэ лемензэ кундасызь,
Се таркантень сэтьминестэ пуви,
Паро лезэ се таркантень теи.
Косо арась лемензэ кундыця,
Се таркантень виев давол нолды,
Ламо берянь се таркантень теи:
Сюрост сон чукасынзе, чавсынзе,
Тикшест сон пувасынзе-кандсынзе.

Вирява чопода вирьс молекшнесь,
Виренть куншкас кудот-чить теекшнесь.
Эри-ашти Вирява покш вирьсэ,
Яки-паки вирень кирдикс тува.
Кода ранксты Вирява вайгельсэ —
Вирень келес вайгелезэ гайксты.
Ки арси вирь умарень кочкамо,
Васень сюкпря Виряванень путы,
Виряванть сон лемензэ кундасы.
Вирявась казьсы се ен ломаненть.
Максы тензэ ламо превть-содавкскеть
Тусто вирьсэ умарень кочкамо:
Шождасто сон чавонь кедть тов сови,
Стакасто пешксень кедть тосто лиси...

Сизьгемень сисем минек пазонок,
Сизьгемень сисем минек тиринек.
Эрьва Пазось эсензэ таркасо,
Эрьвата Шкинесь эсензэ тевсэ,
Эсензэ тевсэ, эсензэ лувсо,
Эсензэ паро койсэ-иласо.


*Виш— (руз.) полба.
* А ш к о — пизэ.


Автор литературной обработки А.М.Шаронов

Поэтические редакторы И.А.Калинкин и Р.С.Кемайкина (Маризь Кемаль)

Материал собирали В.В.Горбунов, Г.Я.Меркушкин, А.Д.Шуляев, научный редактор В.Я.Евсеев

Рузонь кельс ютавтызе Вирява (Т.Ротанова)
Поэтическое переложение на русский язык Вирявы (Т.Ротановой)

    

Жанр: Сказание
Форма: Рифмованное с классическим размером
Тематика: Философское, Религиозное, О родине, Мифологическое, Историческое


23.07.11 г. Королёв

предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым


Главная - Стихи - Татьяна Ротанова (Вирява) - Рождение богов. Масторава. Героический эпос эрзян

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru