Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Геннадий Ильницкий - У. Шекспир. Сонет 128
Геннадий Ильницкий

У. Шекспир. Сонет 128

Как часто, музыка моя, едва лишь
Услышу дивной древесины звук,
Увижу, как ты нежно управляешь
Звучаньем струн, ласкающим мой слух,

Завидую я клавишам, посмевшим
Нести свой поцелуй твоим перстам,
Не дав руки коснуться покрасневшим
от смелости такой моим устам.

Они готовы поменяться ролью
С танцующими щепками, чтоб всё ж
Меня коснулась нежно, с той любовью,
Что клавишам блаженствовать даёшь.

Оставь для клавиш лишь перстов касанья,
Отдай свои уста мне для лобзанья!

128.
How oft, when thou, my music, music play’st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway’st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood’s boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O’er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

    

Жанр: Перевод
Форма: Сонет
Определение в словаре: Сонет ,Венок сонетов


предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым


Главная - Стихи - Геннадий Ильницкий - У. Шекспир. Сонет 128

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru