Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Татьяна Ротанова (Вирява) - День один...Перевод с эрзянского. Эрюш Вежай. Вейке чи...
Татьяна Ротанова (Вирява)

День один...Перевод с эрзянского. Эрюш Вежай. Вейке чи...

Эрюш Вежай. Вейке чи


Вейке чи ульнинек вейсэ,
Вейке чи…
Валскень лейсэ экшелинек -
Кенярксчи!
Минь кувать-кувать ванынек
Сельмстэ сельмс,
Ансяк весть пси инзей турват
Савсь палсемс.
Одс явить эрямо кинек…
Мезть тейнемс..
Ков ветясамизь сынь минек?
Толгельс? Ведьс?
А лацевить сыргавт мельтне,-
Чумочи.
Ансяк весть ульнинек вейсэ,
Вейке чи…


* * * * * *


День один..


День один мы были вместе,

День один…

Плыли по реке любви мы-

Без ладьи!

Как глаза в глаза глядели –

Не забыть,

Сладость губ твоих горячих

Век любить.

Только день нам целоваться

Довелось.

К жизни прежней возвращаться -

Снова врозь…

Как мне жить теперь в разлуке

Без тебя?!

Приведёт в огонь, иль в воду

Жизнь моя?

Как с желаниями сладить? -

Вот беда…

Но любви томиться в сердце

Навсегда.

День один мы были вместе,
День один…

    

Жанр: Перевод
Форма: Рифмованное с классическим размером
Тематика: Любовное


осень 2009г. СПб

предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым

04.06.2010 12:46:34    critique Отправить личное сообщение    
Очень тронуло это стихотворение. Вспомнился стих Николая Грекова "Прощаясь в аллее..." Такие же невыразимо-безысходные любовные чувства...

     
 

05.06.2010 10:17:58    Татьяна Ротанова (Вирява) Отправить личное сообщение    
Вы очень верно отметили настроение этого стиха, именно оно меня привлекло и подтолкнуло к переводу)) С теплом, Татьяна
       

Главная - Стихи - Татьяна Ротанова (Вирява) - День один...Перевод с эрзянского. Эрюш Вежай. Вейке чи...

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru