Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Александр Кожейкин - Где ты, Duncan MacLeod?
Александр Кожейкин

Где ты, Duncan MacLeod?

Пронзает синеву рапира
сосны, чьи капли на стволе,
и цвета свежего чифира
глаза, в которых тыщи лет,
стреляют вверх…

О, смейся, смейся,
нагое облако молвы,
пилот разбившегося рейса
не смог бы жить без головы,
и я при ней.

Заточкой колот,
расстрелян на закате дня,
исчез жемчужиной осколок,
что веселил слегка меня.

Ударен ломом, бит кастетом,
прошит подобием гвоздя,
но жив, и стал святым за это,
мне можно, а другим нельзя…
на зоне…

Лучшая «квартира»,
любимый виски на столе,
и цвета свежего чифира
глаза, в которых тыщи лет,

глядят во мглу…

7. 08. 2009 г.


    Данкен (Дункан) Маклауд – главный персонаж сериала «Горец».
    

Жанр: Ироническое
Форма: Рифмованное с классическим размером
Тематика: Не относится к перечисленному


предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым

08.08.2009 00:07:00    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Вроде у Эдриана Пола серые глаза. Нет? :)

"Пронзает синеву рапира
сосны, чьи капли на стволе,
и цвета свежего чифира
глаза, в которых тыщи лет,
стреляют вверх…" - на мой взгляд, не очень внятные логические связи. Все время сбиваюсь на другое прочтение.
     
 

08.08.2009 10:59:58    Александр Кожейкин Отправить личное сообщение    
По первому вопросу отвечу вопросом же.

А разве этот актер один играл эту роль в сериалах и разве именно этот актёр упомянут конкретно в моем опусе?

На то пошло, исполнителей было довольно много - Кристофер Ламберт с карими глазами, Дэн Делауэр и другие. И так ли важен цвет глаз, который у обладателя тела, наделенного волшебными свойствами, вполне может меняться, а у сочинителя сего стиха может, в конце концов, сыграть его глупая фантазия.

По второму. На мой взгляд, всё внятно и логично. Не вижу никаких смысловых неувязок.
       

08.08.2009 11:45:40    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Насчет актера - прошу прощения, думал, что сериал один, а все остальное - фильмы. Впрочем, это пустое.

А вот по неувязкам поясню, что имел в виду. "Чьи капли на стволе" повисают в воздухе и этот пассаж кажется незавершенным (каковым он собственно, как эллипс, и является), поскольку "ствол" как будто отделяется от сосны. Как будто ствол - от чего-то другого. Двойное отнесение к сосне не улавливается сразу. Если бы было, навскидку, "чьи капли на земле" - здесь нет нужды читателю возвращаться еще раз к определяемому слову "сосна". А все дело в том, что здесь эллипс. Если его восстановить (что и делает читатель на самом деле в уме), то получится "сосна, чьи капле на стволе сосны" - тавтология неудачна, поскольку заставляет думать о сосне на сосне...

Второе - "И цвета свежего чифира глаза, в которых тыщи дет, стреляют вверх" - запятая почти напрашивается на удаление. Строка так гладко читается, что прочитываются стреляющие вверх года.

Понятно, что Вы как автор все оспорите, и основания для этого есть. Но я выступаю как читатель, который, бывает, и не хочет понимать, что написал автор. Такого, как я, надо заставлять. :)) То бишь не давать ему лазейки для иного прочтения.

С уважением,
       

08.08.2009 12:31:23    Александр Кожейкин Отправить личное сообщение    
"Такого, как я, надо заставлять".

Не знаю, что больше в этой фразе: завышенной самооценки, самолюбования или неправильного понимания сути поэзии. Почему это я должен Вас заставлять? Я никому ничего не должен ни по большому счету, ни по малому (сказано с улыбкой), и поэтический сайт - не колхоз, неволить тут некому.

Поэт не обязан объяснять суть создаваемых им образов. Я уже приводил на сайте слова Блока, что "художник должен показывать, а не доказывать", и я с этим согласен.

По приведенному фрагменту буксовать по очевидному не хочется. Мне предельно понятно, что "Пронзает синеву рапира сосны, чьи капли на стволе" - это одно предложение, а "цвета свежего чифира глаза, в которых тыщи лет, стреляют вверх…" - второе. Применительно к поэтической строке пределы использования инверсии мне кажутся разумными и оправданными внутренней логикой изложения. Более того, инверсия здесь применена мной специально для акцента на нужных словах. Мне не сложно с моим опытом сверсифицировать данный фрагмент иначе, но художественный замысел обусловил именно такую конструкцию.

Поэтому за мнение спасибо, но переделывать не стану и закончу так:"Feci, quod potui, faciant meliora potentes" - "Я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше."

С уважением
       

09.08.2009 23:16:44    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Хорошо, хорошо, уже мовчу, мовчу. Ибо высок в самооценке и самолюбовании, а такоже низок в правильном понимании поэзии. :) Хотя суть и способ выражения сути - вещи несколько разные, но куда уж мне... :)

С уважением,
       

08.08.2009 00:14:06    Член Совета магистров Уваркина Ольга Отправить личное сообщение    
Я б даже не отнесла стихо к ироническому. Очень проникновенно...
     
 

08.08.2009 11:04:17    Александр Кожейкин Отправить личное сообщение    
Спасибо, Ольга!
Радуюсь высокой оценке. А категория оттого, чтобы отнеслись не как к серьезному опусу по мотивам... а проще - как к лёгкому ироническому экзерсису с небольшим философским подтекстом. Мне показалось интересным отправить Бессмертого "на зону", где важно выжить, не только как организм, но как личность.

С уважением
       

Главная - Стихи - Александр Кожейкин - Где ты, Duncan MacLeod?

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru