Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего
Главная - Стихи - Игорь Древлянский - Двор
Игорь Древлянский

Двор

"Время года неизвестно..."
Саша Черный
Время года неизвестно,
Но всегда - дожди и слякоть,
Солнце будто прогорело,
И в душе тоска и хмарь.
Совесть, мой игрок нечестный,
Обернулась букой-бякой,
И, спасаясь бегством, тело
Нахлобучило кепарь;

Время суток позабыто,
На площадке детской пиво
Вперемешку с разговором
Цедят злые мужики;
Я, как пес, бегу от быта
То ли прямо, то ли криво
И, наученный позором,
Прячу стертые клыки.

Дождь идет стеною плача,
Ни навеса, ни укрытья,
Мимо мчится, вся в неоне,
Чья-то музыка в авто.
В кулаке – от жизни сдача,
Как итог кровопролитья,
А поверх души в законе –
Отсыревшее пальто;

Время жизни неизвестно,
Стрелки бегают по кругу,
Долго ль мне осталось, Боже,
Колобродить на земле?
И в глазах качнулась местность,
Сжалось сердце, как с испугу,
Я успел подумать – может,
Просто в сердце наболе...

    

Жанр: Ироническое
Форма: Рифмованное с классическим размером
Тематика: Не относится к перечисленному


© Copyright: Игорь Древлянский Отправить личное сообщение , 2008

предыдущее  следующее


Напишите свой комментарий.
Тема:
Текст*:
Логин* Пароль*

* - это поле не оставляйте пустым

08.09.2008 06:58:31    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Читается на одном дыхании, легко, но в этой лёгкости столько всего запрятано, столько философской глубины, житейских мелочей, поэтических изюминок, что понимаешь: да, это здорово! :-)
     
 

08.09.2008 09:21:33    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Арома, благодарю! Вот Михаил написал, что я еще молод. Стало быть, падок на елей похвал. Смущаюсь. :)))))
       

08.09.2008 16:14:30    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
В прямом смысле, конечно, да. Но в переносном стеной плача может быть всё, что угодно. Например, Эдуард Лимонов пишет:
"Я понял, что витрина магазина оружия -- стена плача современного мужчины.
Я начал посещать стены плача еще в Вене".

       

09.09.2008 15:36:17    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Если я правильно понял, то Арома не говорила о"священном" характере стены плача, скорее, о символе веры и надежды, который стал достоянием речевого стереотипа, нежели только конфессиональным. Но с такой точки зрения мне моя "находка" уже кажется лишней... Возникают сомнения в адекватности ее употребления.
       

09.09.2008 16:43:05    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Где про символ веры и надежды - только полправды, а вернее попытка объяснить значение "стены плача" не только с точки зрения иудаизма. Что же касается употребления этого выражения в стихе - то, на мой взгляд, это отличная находка. Получается обратная история: у всех на слуху Стена Плача как образ, парафраза, а в стихе он выступает в самом обычном прямом смысле. Ну почти прямом. В этом и есть изюмина, выкранная из "Ручейка" Миши Галина. :-)
       

09.09.2008 17:08:57    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
В смысле "выкранная"?

А "стена плача" родилась из банального "дождь идет стеной"...
       

09.09.2008 17:31:59    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Просто у Миши в "Ручейке" изюм в последней строчке. :-)
Аха, дождь стеной и дождь плачет, именно поэтому "стеной плача" - самое то. Не убирай! :-)
       

08.09.2008 09:24:59    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Спасибо, Арсений! Ваш ответ мне напомнил сериал один: "Истина где-то рядом".
А если серьезно, то особую философию я не вкладывал, но... стих и правда легко пошел.
       

08.09.2008 08:44:07    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Нет, Арома, преувеличиваешь. Прекрасная ритмика, есть хорошие, и даже великолепные места («В кулаке – от жизни сдача»), но есть серьёзные замечания («Не бросает в сердце якорь», «Дождь идет «стеною плача»», вся концовка). Однако, если захочешь – подробнее в письме: тут об авторе вообще ничего не известно, только чувствую, что молодой – значит обидчив. :-)
     
 

08.09.2008 09:19:06    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Михаил, зря. :( Я действительно не так уж стар. :) Но Ваши замечания восприму с удовольствием. Понимаете, вот Арсений мне много высказал полезного, просто я практически все это уже слышал, и так или иначе, но нашел ответы на поставленные им вопросы. Быть может, Вы поставите иные вопросы, которые позволят мне двигаться в новом направлении?

Буду ждать от Вас комментария, не хотите здесь, давайте мне на почту lim-mail@rambler.ru

Я почему так отреагировал: строка "не бросает в сердце якорь" меня самого давно мучает, чувствую, что не самое лучшее. Насчет "стены плача" - интересны Ваши соображения, тоже долго думал над этим образом, поэтому Ваши замечания заинтересовали.
Ну а концовка... Что не так?
Кстати, есть еще один момент, с которым бьюсь, но не знаю, как лучше сделать - мне на него один хороший поэт указал.

Так что обижаться не буду, обещаю :)
       

08.09.2008 11:12:26    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Игорь, попозже отвечу, сейчас перегружен. Но правильнее в обществе хотя бы кратко сказать два слова о себе, кто Вы: технарь или гуманитарий и т.п. Ведь невозможно разговаривать. не понимая. с кем имеешь дело.
По одному стиху впечатление приятное, но информации нехватает.
Прошу извинить.
М.
       

08.09.2008 12:01:27    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Ну, если это Вам важно... Я филолог, выпускник ин'яза, сейчас получаю философское образование. Мне казалось, что это не важно, посколько основной материал - текст - присутствует.
       

08.09.2008 15:48:19    Ведущая раздела Клубочек в лицах Член Совета магистров Галина Булатова Отправить личное сообщение    
Нет уж, давайте на людях, чтоб мы тоже знали, что не так и учились. А мне стена плача понравилась, смысл получается двойной: Стена Плача как символ веры и надежды и очищающий дождь - на мой взгляд, очень тонко.
       

08.09.2008 12:47:05    Алёна Водолей Отправить личное сообщение    
Интересный подход, да и написано здорово! Мне понравилось.
По поводу "стены плача"... действительно кажется неуместным применение этого образа к дождю, потому что у упомянутой стены немного другое предназначение. Может просто убрать ковычки в словосочетании и поставить запятую между словами "стеною" и "плача", пусть появится пауза, но она нисколько не помешает отразить смысл, что дождь идет проливной. (ИМХО конечно). С уважением, Алена
     
 

08.09.2008 12:51:55    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Спасибо, Алена! Насчет "стены" подумаю...
       

09.09.2008 20:40:51    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Игорь, попытаюсь выполнить обещание.
Видишь, как важно знать хоть что-то о собеседнике, теперь к филологу, знающему языки, я, простой поэт-любитель, буду относиться со всем почтением, на которое я не способен по отношению к незнакомому автору.
:-)
Учтём же, что это всего лишь личное мнение, в чём-то, возможно, несправедливое и. уж конечно, необязательное для автора.
Очень неплохая фраза «Время года неизвестно» (пусть даже не твоя, но всё равно хороша) – и тут же противоречие: «За окном дожди и слякоть». Хочется спросить: автор что, дурачок, не знает, для какого сезона это обычно, думает, что это характерно для зимы или лета?
«Совесть, мой игрок нечестный» - очень неплохо!
«Не бросает в сердце якорь»???
Лирическое отступление.
Был такой Александр Иванов, писал остроумные эпиграммы (которые все почему-то называли пародиями), вот одна из них.

«Надоело на сушу
пялить сумрачный взор.
Просмоленную душу
манит водный простор.
Лягу в луже дорожной
среди белого дня.
И не жаль, что, возможно,
не похвалят меня.
А когда я на берег
выйду, песней звеня,
мореплаватель Беринг
бросит якорь. В меня.»

Игорь, я понимаю, что ты хочешь сказать: что совесть не желает поселиться в сердце (правда, непонятно почему и какое отношение это имеет к тоске – казалось бы наоборот, совесть мучит) – но второй смысл этой двусмысленной фразы «лезет» и мешает мне. Когда я пытаюсь вернуться к идиоме, спотыкаюсь на картинке, как в мягкое, нежное сердце «бухаются» когти якоря (как в воду). Может это личное восприятие, но некоторым читателям это будет мешать. Есть такая логика: из многих смыслов выберите нужный, а остальное забудьте – но по мне это натяжка.
Я уже начинаю читать предвзято, отмечаю жаргонное «кепарь» и жду, куда бежит нахлобучившее его зачем-то тело.
Спокойно читаю вторую строфу и радуюсь находке: «наученный позором» очень удачно.
Иду далее и натыкаюсь на «стену плача». «Дождь идёт стеною плача»! Понятно откуда – дождь стоит стеною, дождь идёт стеною. И даже дождь плачет. Но дело в том, что Стена плача является священным местом и, по-моему, не только евреев, но многих людей. Они приходят к ней и общаются с Богом. Оставляя ему записки с просьбами. Наивно, конечно, но и трогательно. Я твёрдо знаю, что не следует оскорблять чувства массы людей, и. будучи сам неверующим, не позволю себе оскорбительно или даже неуважительно отзываться о святых для других вещах. И тебе не рекомендую – это, по большому счёту, не по-человечески. А ты использовал «стену плача» просто как стену, в каком-то бытовом смысле. Не знаю передал ли я тебе ощущение чего-то не совсем чистого, но оно есть. Тут уж извини, я уверен. Т.е. можно спорить, ругаться, доказывать, что Бог – выдумка, но с уважением к вере. А того, кто искренне оставил в Стене свою просьбу и верит, что Бог ему поможет, твой стих сильно уколет.
Дальше идёт великолепный текст, где и «неон», и особенно «в кулаке от жизни сдача» - просто блестяще.
Последняя строфа – заурядна, пета и перепета, новых образов нет, разве что «качнулась местность». Боже, по вышеуказанным причинам, я бы писал с большой буквы. Последние две строчки необоснованны (при чём вдруг звёзды) и избиты.
По технике, рифмам у меня претензий нет – только к образам и вызываемым ими чувствам.
Игорь, извиняй, это моё личное понимание (я даже сознательно новых отзывов пока не стал читать) и не обижайся. Найдёшь пользу – хорошо, но я не Господь Бог, могу не понимать и ошибаться.
P.S.
Прочитал отзывы. Остаюсь при своих замечаниях. Видишь, даже такая выпендривающаяся дрянь, как Лимонов, и то спекулирует Стеной плача уважительнее тебя – всё же оружие.
Перечёл свой старый отзыв – оказывается запнулся в тех же местах!
С уважением
М.
     
 

09.09.2008 21:33:47    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Михаил, благодарствую!

Конечно, к некоторым замечаниям есть сопротивление. :) Но пищи для размышлений немало. Скажем, нарушение логики в первых строках и "кепарь" с "телом" (если вдуматься, то же нарушение логики) отмечено, по-моему, справедливо.
Насчет "якоря" - посмеялся... Да, такие пародии порой тоже позволяют увидеть нечто новое в собственных строках. Я бы мог возразить, что такое прочтение слишком личное... Если б не помнил, как писался стих. В целом, думаю, что и эту строку можно отредактировать, потому что я и в самом деле здесь погнался за рифмой и семантической красивостью. :)
Насчет концовки... Н-да, тут, конечно, не сразу-то и возразишь. Помнится, один из поэтов в похожем случае тут же накопал кучу ссылок из поисковиков, доказывая, что так, как он, никто еще не написал. Я, кажется, понимаю, в чем дело - концовка не то, чтобы совсем уж заурядна (я же автор, как-никак :)))), но предсказуема, признаю. Что ж, буду учиться писать эффектные концовки. :)

Ну и последнее, про "стену плача"... Я в меру сил понял Вашу точку зрения, Михаил. Понимаете, сложность вот в чем - мне ее трудно прочувствовать. Попробую объяснить. Когда кто-то занимается каким-то делом давно, на постоянной основе, то он, что называется, находится "в струе", в системе. Скажем, профессиональный философ, профессиональный инженер и т.п. И поэтому некоторые вещи для него либо очевидны, либо он их "нутром чувствует". Я не являюсь ни профессиональным поэтом, ни верующим. Поэтому мне трудно понять, что это уколет верующих. Просто потому, что я не нахожусь внутри этой системы представлений, этических норм, обычаев и ценностей. Это не значит, что я не признаю Вашей правоты. Но мне это сложно постичь, и с языковой точки зрения тоже.
Но вот и обратная закавыка. Недавно одного из поэтов обвинили в том, что он неуважительно обращается в стихах с предметами шаманизма - шаманским бубном, в частности. То есть ему указали, что выражение "гроза колотит в шаманский бубен" оскорбительна для чувств последователей этого вероучения или практики, так как бубен - священный предмет шамана, и допустимо только говорить, кажется, "бубен шамана". Будет ли это для Вас, как читателя, оскорбительным? По-моему, это аналогичный случай. То есть не является ли такая претензия излишне строгой? По крайней мере с языковой точки зрения?
Я вот после Вашего комментария задал этот вопрос своей жене, ортодоксальной православной. Она довольно часто меня поправляет в тех случаях, когда меня, по ее мнению, заносит в вещах, связанных с верой (не религией). Так вот она сказала, что данный образ был бы некорректным, если бы я глумился или хотя бы шутил с этим. При этом она отметила, что если ЛГ в концовке обращается к Богу, то такой образ не так уж и натянут. А вот к пассажу Лимонова она отнеслась крайне отрицательно - по ее мнению, это гораздо ближе к глумлению. Так что думаю, , что это, при всем к Вам уважении, несколько спорно. Но я Вас услышал.

За "великолепный текст" спасибо. И еще: извините, пожалуйста, что я под Вашим "Ручейком" развел разговор, впрямую не относящийся к стиху. Так получилось, готов удалить свои реплики, если Вы сочтете их малоотносящимися к содержанию страницы. Впрочем, ничего ругательного там нет, я не страдаю этим (надеюсь:))

И последнее - не обижайтесь, если я долгое время не буду ничего поправлять в стихе. Не знаю, как у других, но у меня замечания должны вылежаться, сплавиться со стихом, чтобы я их внес, поскольку я еще и свой собственный строгий отбор строк произвожу. И бывает, что критика у меня вообще в следующих стихах только аккумулируется. Но Ваши замечания мне помогли очень.

Еще раз спасибо!

С уважением,
       

09.09.2008 22:03:09    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Игорь, очень рад такой реакции, мы с тобой говорим «на одном языке».
Мой отзыв – вовсе не указание поправлять стих, конкретные поправки я всегда предлагаю конкретно и не всегда публично.
Я ещё не читал Вашей дискуссии на «Ручейке», но не вижу ничего страшного в разговоре на любую тему в любом месте.
И как бы мне выразить, что я хочу сказать?! Это по шаманам.
По возможности, обижать не надо никого, а если уж обижать, то осознанно. Надо смотреть конкретно, в контексте, в приведённых тобой словах никакого «криминала» не нахожу.
И ещё. Вполне воспринял бы в стихотворении о том, как каратели живьём сжигают женщин и детей (скажем, «Хатынь»), такую концовку:
«Дождь стоял Стеною плача –
То в бессилье плакал Бог».
Понимаешь, это и по делу, и уважительно.
       

09.09.2008 22:12:38    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Да, мысль Ваша понятнее стала. А по поводу шаманского бубна - вот ссылка, если есть интерес:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=63447, нужно почитать комментарии вглубь, благо, они на одной странице.
       

09.09.2008 23:53:02    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Спасибо, Игорь, очень любопытная дискуссия, С большинством участников я в товарищеских отношениях.
Насколько я понял, Саша Ивашнёв возражал против шаманского в пользу «бубен шамана» из чисто грамматических соображений.
А вот Шаракшанэ (его знаю только виртуально как очень порядочного человека и прекрасного переводчика Шекспира) говорил именно то, что я говорю тебе, т.е. был прав вообще, но совершенно неправ в данном конкретном случае (к стиху Царёва это неприменимо). Было любопытно увидеть, как разгорались страсти и как эти два достойных человека найдут выход из положения. Ведь «оба лучше».
Молодцы, нашли!
       

10.09.2008 00:50:21    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Вот мне и непонятно, Михаил, как это Шаракшанэ был прав вообще, но не в данном случае. С моей точки зрения, идентичный случай с моей строкой. Не усматриваю принципиальных или, как любят выражаться философы, сущностных различий. С языковой точки зрения ошибок нет. Кстати, я дополнил свой ответ выше заметками о реакции моей жены - ортодоксальной православной. Быть может, Вы найдете возможность перечитать их?
       

10.09.2008 06:19:59    Лауреат Ежегодной премии Клубочка Михаил Галин Отправить личное сообщение    
Игорь, вернулся, перечёл, не добавлю ничего нового, только усилю старое. Впрочем, думаю, ты меня правильно понял, хотя твоё «авторство» не хочет резко перейти на параллельный путь. :)
Вот что пишет Шаракшанэ:
«Как мне объяснить, что я имею в виду? Ну, вот, положим, я напишу: "Грозовое облако пепеполнилось влагой и опрокинулось на меня христианской купелью". Грамотно? Наверно. Может быть, даже красиво. Но при этом видно, что писал человек, христианству чуждый -- об этом говорит и само словосочетание "христианская купель", и непонимание таинства крещения, и легкомысленное злоупотребление атрибутами христианства ради красного словца».
Он прав, хотя пример он приводит, «разжёвывая» свою мысль, а вовсе не упрекая конкретно Игоря. Более того, конкретно он обвиняет его не в святотатстве, а в легкомысленном использовании термина «шаманский»:
«…все же не стоит легкомысленно, для мелких потребностей стиха и строки, оперировать тем, чего Вы не понимаете.
Между прочим, злые духи особенно легко овладевают теми, кто в них не верит».
Опять таки, в общем он совершенно прав. Хотя Царёв употребил «шаманство» не легкомысленно и по делу, т.е. в конкретном случае Шаракшанэ неправ, что он затем и признаёт.
Вернёмся к нашим баранам.
Твоя жена молодец (у женщин часто интуитивно формируется такой точный вкус, что мы можем только почтительно соглашаться):
«…она сказала, что данный образ был бы некорректным, если бы я глумился или хотя бы шутил с этим». Подписываюсь! Да нет, ты не шутил и не глумился, ты просто использовал чью-то святыню расхожим образом, как я не очень удачно сформулировал. «в бытовом смысле». А вот теперь вопрос об уровне требовательности к себе. Как говорил, по-моему, Прутков, где начало того конца, которым кончается начало? Т.е. насколько далеко ты идёшь в требованиях к себе: останавливаешься там, где затормозила любящая тебя супруга или идёшь до конца, без ограничений.
У меня есть друг, поэт, ты его знаешь по Прусе, придёт на Клубочек, мы его спросим: он неверующий, но записку оставлял. И Бог его опекает.
Во всяком случае, меня, человека постороннего, это серьёзно зацепило. Видимо, не одного меня, т.к. ты уже обсуждал это место с другими, правда чётко не сформулировав повода для «неприятия».
Ладно, философ, серьёзных расхождений у нас с тобой нет, заканчиваем, а то забьём всю ленту рецензий. :-)
Жму руку.
       

14.11.2008 14:29:40    Игорь Древлянский Отправить личное сообщение    
Благодарю всех за высказанные замечания, которые привели к правке стихотворения - выложил новую редакцию. Надеюсь, что строки стали лучше - усилиями всех вас. :)
     
 

Главная - Стихи - Игорь Древлянский - Двор

Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru