Клубочек
Стихи Проза Фото Живопись Музыка Конкурсы Кафедра Золотые строки Публикации авторов Форум
О сайте
Контакты Очевидец Клубочек в лицах Поэтический словарь Вопросы и ответы Книга месяца Слава Царствия Твоего


В советах мудрых изощрен


(Рамбаут ДАуренга)

    В советах мудрых изощрен,
    Я всем влюбленным их давал,
    Но сам, хоть нынче и влюблен,
    Таких советов я лишен, —
    И вот успеха не искал
    Дарами, лестью, клеветой:
    Любовь по-новому мне зрима —
    Чиста, добра, неугасима.
    
    II. Тому же, кто иным прельщен,
    Я в помощи не отказал.
    Пусть мой совет усвоит он
    И будет удовлетворен —
    Получит то, чего желал,
    К тому же с общей похвалой
    (Чем пренебречь недопустимо:
    Молва порой неумолима).
    
    III. Итак, кто был одной из донн
    (Чьей дружбой он бы щеголял)
    С пренебреженьем отстранен,
    Тот донне угождать волен;
    А злые речи услыхал —
    Урок ей преподай крутой —
    Со злючкой злость необходима,
    Иначе цель недостижима.
    
    IV. А больше встретил бы препон,
    И тут бы пусть не унывал, —
    У недотроги свой канон:
    Кем не один стишок сложен,
    Такой, чтоб донну задевал
    Злословьем или похвальбой,
    Кто девки не пропустит мимо.
    Чей дом не келья нелюдима, —
    
    V. Тот донной не пренебрежен:
    На любопытстве он сыграл!
    Но путь такой мне не сужден,
    Моим же сердцем воспрещен.
    Когда б успеха и не знал,
    Я перед донной, как сестрой,
    Что нежно, преданно любима,
    Хранил бы скромность нерушимо.
    
    VI. Но должен быть предупрежден
    Любой, кто мне бы подражал:
    Тоской он будет изможден,
    Да и глупцом провозглашен.
    Уж лучше б скромность нарушал
    И с тою донной и с другой
    (Хотя притом недопустимо
    И бушевать неукротимо).
    
    VII. А я —сознаться принужден —
    Любви услад не испытал
    (Хоть этим, право же, смущен).
    И лишь недавно награжден
    Мне милым перстнем, что блистал
    На ручке. .. но молве людской
    Грех то предать, что столь ценимо.
    Нет! Тайна бережно хранима.
    
    VIII. Лишь вы, Жонглер Прекрасный мой,
    Вы знаете неоспоримо,
    Какая Донна мною чтима.
    
    IX. Я шлю свой верс в Родез родимый —
    Пусть там пребудет невредимо!

Смотрите также:

Произведения
Джауфре Рюдель умирает на руках "Дальней Дамы" (неизвестный автор)
Аллегория истинной любви (фрагмент диптиха) (Ганс Мемлинг (Hans Memling) )
Лютнист и арфистка (Израэль ван Мекенем Младший)
Акрасия (Acrasia) (Джон Страдвик (John Melhuish Strudwick) )
Бог в помощь (Эдмунд Блэр Лейгтон (Edmund Blair Leighton))
Тень (Эдмунд Блэр Лейгтон (Edmund Blair Leighton))
Вышивание знамени (Эдмунд Блэр Лейгтон (Edmund Blair Leighton))
Тристан и Изольда (Джон Уильям Уотерхаус (John William Waterhouse))
Знатная дама (The Grand Lady) (Джон Кольер (John Collier))
Портрет Генриха VIII (Ганс Гольбейн Младший)
Анна Болейн (неизвестный автор)
Моя Леди Гринсливс (Данте Габриэль Россетти)
Наставников немало тут (Джауфре Рюдель)
В час, когда разлив потока (Джауфре Рюдель)
Мне в пору долгих майских дней (Джауфре Рюдель)
Любви восторг недаром я узнал (Гираут Де Борнейль)
Когда впервые вас я увидал (Гильем Де Кабестань)
Боярышник листвой в саду поник (неизвестный автор)
Зелёные рукава (неизвестный автор)

Литература:
1. Бернарт де Вентадорн "Песни". Издательство «Наука» М., Издание подготовила В. А. Дынник., 1979



Rambler's Top100
Copyright © 2003-2015
clubochek.ru